(Meinasin sitä paitsi jättää tämänkin merkinnän tekemättä, koska kameran muistikortti päätti sanoa työsopimuksensa irti, joten en saanut aluksi kuvamateriaalia upeasta kansiosta ja kolmesta albumista. Seuraavana päivänä homma alkoi pelittää.)
Viime vuoden lopussa ilmestynyt kirjakaksikko siis sai kolmannen osan rinnalleen tammikuussa. Osa numero 7 alkaa tarinalla "Kolmoistikliaisen merkki" (juuri se, jossa selviää Hannun satumaisen onnen salaisuus) ja Kootut päättyy yhdeksännen osan kertakaikkisen upeaan "White Agony Creekin vankeen". Luin sen juuri (tosin englanniksi) NNCOREn konferenssiesitelmää varten ja pakko ihailla niin Rosan taidetta kuin tarinankerrontaakin.
Disney-sarjakuva on nyt jotain aivan muuta.
Kirjojen kannet ovat siis kertakaikkisen upeaa työtä, kuten aiempien osienkin. Seitsemännen osan kannessa on siis "Cutty Sarkin cowboykapteeni" (yksi lempitarinoistani muuten), kahdeksannessa osassa (jota muuten jo sivusin aiemmassa postauksessani) tietenkin Rosan versio Gallen-Kallelan Sammon puolustuksesta (ja koko kansion kannessa kuva "Sammon salaisuudesta") ja viimeisessä osassa jälleen yksi lempisarjakuvistani: "Kirje kotoa".
Tähän kolmikkoon en ole vielä ehtinyt sen kummemmin tutustua, mutta ystäväni mukaan norjalainen professori, joka on kirjoittanut kasan artikkeleita tähän kokoelmaan, tiesi hämmentävän paljon hienoja asioita suomen kielestä. Odotan sisältöä siis innolla - erityisesti ylimääräisen materiaalin takia.
Sitten hieman synkempiin aiheisiin.
Osa numero 9 siis viivästyi painosta. Tätä seliteltiin artikkelien käännösongelmilla, mutta se ei pitänyt paikkaansa.
Kyseessä oli kiista Rosan itsensä kirjoittaman omaelämäkertansa viimeisestä osasta, sillä Disney-yhtiö ei sallinut kyseisen tekstin julkaisua oman lisenssinsä alla. Loppujen lopuksi kiista ratkaistiin niin, että Rosa sai luvan laittaa nettilinkin viimeisen artikkelinsa loppuun ja tämän linkin takaa löytyy siis omaelämäkerran viimeinen osa - miksi Rosa lopetti uransa.
Kyseinen teksti on kiertänyt jo ainakin Facebookissa ympäri maailmaa, joten laitetaan se nyt vielä tänne. Se on englanniksi, mutta sisäpiirin tietona voin sanoa, että suomennos tullaan julkaisemaan piakkoin. Se pitää vain oikolukea ensin...
[Linkki epilogiin poistettu Rosan pyynnöstä.]
Vielä selitys: Teksti oli tarkoitus julkaista ainoastaan kirjasarjassa, eikä Donin toiveena ollut levittää sitä ympäri maailmaa. Kirjasarjan ostaneilla (joille oikeus siis kuuluu) on siis mahdollisuus lukea teksti tulevaisuudessa myös suomeksi, mutta sitä ei tulla kääntämään muille kielille kuin niille, joilla sarja on ilmestynyt.